Жанфранко Ритшель

8 декабря ...

Обстоятельно побеседовали с ведущим тренером Академии FHH о том, в чем заключается суть сертификации, а также выяснили, какую практическую пользу она может принести всем тем, кто стремится к карьерному и профессиональному росту в часовой индустрии

gianfranco-ritschel-fhh-3-watchalfavit

Жанфранко Ритшель — одно из первых лиц Академии FHH — во время ноябрьской презентации официального старта тренингов в Москве рассказал корреспонденту “Часового алфавита” о преимуществах обучения, а также поделился деталями своей биографии.

Напоминаем, что издательский дом “Часовой алфавит” является единственным авторизованным центром по обучению и тестированию, проводимым под эгидой женевского Фонда высокого часового искусства (Fondation de la Haute Horlogerie) на территории Российской Федерации. Ближайший тренинг под руководством швейцарского куратора запланирован на февраль. Узнать подробности о курсе, а также зарегистрироваться для участия можно по ссылке.

Жанфранко, вы потомственный часовщик. Выходит, вы особо не задавались вопросом, какую профессию выбрать?

Не совсем так. Откровенно говоря, я никогда не стремился стать специалистом именно в этой области! (Смеется.) Но да, так вышло само собой: и мой дед, и отец были часовыми мастерами. Отец работал на дому — так что я, будучи еще малышом, возился с LEGO наравне с компонентами механизмов. И то и другое в моем понимании в ту пору было обыкновенной игрушкой. Конечно, тогда я даже не задумывался, какой это гигантский кропотливый ежедневный труд.

Ваш отец принадлежал к категории независимых мастеров?

Да, он сотрудничал в нашем городе с несколькими часовыми магазинами и очень много работал. Фактически с самого раннего детства я помню его фигуру, склоненную над столом день и ночь. В молодости, поверьте, я совершенно не желал себе столь тяжелой доли. (Улыбается.) Но после школы мне пришлось также взяться за инструменты — помогать в починке и реставрации отданных ему на ремонт механизмов.

Поначалу я учился разбирать и собирать часы, постепенно постигал секреты ремесла и запоминал папины советы.

И вот оглянуться не успел, как я сам уже мастер, прилежно сидящий за верстаком! Так что профессия эта для меня оказалась и призванием, и судьбой. Лишь спустя 40 лет я осознал, насколько благодарен отцу за науку и помощь: не будь он таким терпеливым и настойчивым, я бы не стал тем, кем являюсь сейчас.

gianfranco-ritschel-fhh-4-watchalfavit

Помните ваш первый собранный механизм?

Конечно! Помню, как страшно я был горд, когда показал папе свою работу и тот сказал: “Ну что ж, сынок, вот теперь ты достаточно хорош для того, чтобы взяться за Zenith El Primero”. Знали бы вы, в какую панику я впал после его слов! (Хохочет.) Ведь это один из самых сложных по компоновке механических хронографов — а мне так не хотелось ударить перед отцом в грязь лицом.

Но вы все-таки справились?

Да, и, поверьте, это до сих пор одно из самых волнующих воспоминаний в моей жизни.

Как вы пришли к тому, чтобы из мастера переквалифицироваться в ведущего тренера академии?

Знаете, я всегда был весьма нерадивым учеником. Школу и преподавателей терпеть не мог, и, кажется, это у нас было взаимно. (Смеется.) Но позже, придя в индустрию, в коммерческую ее сферу, а точнее, отвечая на тот момент за розничную торговлю в Carl F. Bucherer, сам неожиданно для себя стал учителем.

В какой-то момент я осознал, насколько тем, кто продает часы, не хватает комплексных, структурированных знаний о высокой хронометрии в целом.

Мне доставило истинное удовольствие помогать людям узнавать что-то новое, то, что реально положительно отражалось на их работе.

Позже, уже войдя в семью прекрасного бренда Girard-Perregaux и отвечая за продажи, я постепенно начал обучать ретейлеров, которые не совсем понимали суть этой прекрасной марки. Те не слишком верно представляли преимущества мануфактуры клиентам. Добровольно взяв на себя обязанность тренера, через короткое время я заметил, как здорово моя инициатива мотивирует подчиненных. Оказалось, грамотно вдохновлять их на то, чтобы они учились и становились компетентнее, куда эффективнее, чем обязывать к скучной зубрежке официальных пресс-релизов.

Значит, и преподавание — это тоже судьба!

Да, выходит так. (Улыбается.) Более всего в своей нынешней профессии я ценю то, как быстро и качественно прогрессируют все мои подопечные. При этом я не ощущаю себя учителем в классическом понимании этого слова: люди, приходящие за сертификацией в FHH, в основном не случайные любопытствующие. Это сильные специалисты, которым просто нужна небольшая помощь: и я всего лишь показываю им, что на уже известные вещи можно взглянуть немного под другим углом.

gianfranco-ritschel-fhh-1-watchalfavit

Кто составляет костяк Академии FHH сегодня?

На самом деле швейцарских академиков пока что меньше десятка. (Улыбается.) В нашей женевской штаб-квартире трудится около шести человек. Если же взять всех, кто занимается от лица FHH тренингами за пределами Швейцарии, наберется 23 человека.

Ваши программы отличаются по содержанию в зависимости от того, в какой стране проводится курс?

Нет, все наши авторизованные коучи используют строго один и тот же контент, который прорабатывается и доводится до ума в головном офисе. Разумеется, он адаптируется к той языковой среде, в которой планируется проводить обучение.

Не случается ли вам сталкиваться с так называемыми трудностями перевода?

Мы крайне щепетильно подходим к тому, как подается материал всем без исключения соискателям сертификации.

Это одно из фундаментальных кредо академии, поэтому перевод осуществляется обычно не в один, а в несколько этапов — обязательно с привлечением лучших специалистов — носителей языка.

А кто конкретно в академии отвечает за составление программ?

У нас совсем небольшая команда. Возглавляет ее Эммануэль Шнайдер, я также принимаю в разработке курсов непосредственное участие. Поначалу мы прописываем генеральный план тренинга. Затем привлекаем несколько наиболее сильных медиа- и диджитал-агентств, помогающих нам в визуальном оформлении контента: прорисовывании графиков, монтаже видеороликов и других необходимых составляющих.

Какую основополагающую задачу вы ставите перед собой, разрабатывая новый курс?

Наша единственная цель заключается в том, чтобы подавать самые сложные аспекты ремесла в максимально простом структурированном виде. Отрадно наблюдать реакцию тех, кто приходит к нам за знаниями: каждый из учеников мгновенно отмечает, как легко и быстро он с нашей помощью осваивает огромный объем информации. Это лучшая похвала из всех возможных.

gianfranco-ritschel-fhh-6-watchalfavit

Как человек, посетивший тренинг, не могу не отметить ключевой момент обучения: вы своих слушателей заставляете не просто зубрить то или это, а шевелить мозгами!

Именно этого я каждый раз и добиваюсь! (Смеется.) Обучение ребенка и взрослого — это два абсолютно разных подхода, две различные методики. Взрослый уже привык принимать решения самостоятельно. Ему не требуется учитель-авторитет. Он нуждается в наставнике, который общается на равных, но одновременно подталкивает к тому, чтобы постигать новое максимально увлекательно и просто. Вот почему в наших программах так много игровых элементов, вопросов с так называемым подвохом, коллективных диспутов. Мы заставляем вас размышлять самостоятельно, и только.

В данный момент вы работаете над какими-то новыми программами?

Да, конечно. Поначалу все началось с разработки курса, посвященного базовым знаниям о часовом искусстве в целом: например, что представляет собой индустрия сегодня, какие в ней представлены игроки, что происходит сейчас на мировом рынке наручной роскоши. Потом был составлен подробнейший курс по механическим часам.

Каждое усложнение — это тема для отдельного подраздела тренинга.

Например, целый день может быть посвящен календарям: мы рассматриваем все существующие их типы и разновидности на примере конкретных калибров и брендов, говорим об истории возникновения и так далее. В ближайшем будущем мы хотели бы так же вдумчиво подойти к ювелирной теме. Это почва для большой и серьезной работы не менее благодатная, чем часовая.

Как я понимаю, вы уделяете огромное внимание тому, чтобы обучать своих студентов грамотной стратегии продаж?

Все верно. Ведь в конечном итоге любой часовой производитель хочет максимально реализоваться на рынке. А компетентных посредников — тех, кто должен выступать между брендом и покупателем главным связующим звеном, — в индустрии все еще очень и очень мало. Более того, мы стремимся улучшить не только качество консультирования и продаж, но и подход к постсервисному обслуживанию, которое для клиента имеет не меньшее значение. Я вижу в этом бескрайние возможности по улучшению взаимодействия производителя люксового продукта со своей аудиторией.

gianfranco-ritschel-fhh-7-watchalfavit

Прекрасно понимаю, о чем вы говорите. Если посмотреть на российский рынок объективно, несколько отличных швейцарских брендов воспринимаются здесь не слишком, откровенно говоря, хорошо только лишь из-за проблем, с которыми покупатели сталкивались при постсервисном обслуживании.

Да-да, не слишком приятная тенденция, и, увы, такое происходит не только у вас, а повсеместно. Продавец частенько забывает, что любой предмет роскоши — объект эмоциональный по своей природе и вовлекает своего владельца в жизнь и историю выбранного им бренда. Как можно более скоро и тактично трансформировать негативный опыт от поломки в позитивное ожидание — первоочередная задача любого представителя марки, общающегося с клиентом. В том числе мы обучаем и этому.

Как долго длится стандартный тренинг FHH?

Обычно он занимает два полных дня.

Не задумывались ли вы о том, чтобы сделать курс более пролонгированным? Например, распределить его на неделю или даже месяц?

Нет, нам это попросту ни к чему. В Швейцарии достаточно часовых учебных заведений — та же знаменитая ле-локльская академия. Получить там профильное высшее образование не составит особого труда.

Мы задаемся другой задачей: помочь стать уже состоявшимся профессионалам еще лучше.

Тем более ретейлеры — наш основной контингент — это чаще всего люди с плотным рабочим графиком. Им сложно выкроить в своем расписании более двух дней для подобного курса. Так что один-два дня — оптимальный вариант.

Я правильно понимаю, что можно также обучаться и дистанционно?

Совершенно верно. Для этого в том числе и создавался наш официальный сайт — чтобы в интернете имелась многоуровневая специализированная обучающая платформа. Тренинг с наставником — это, так скажем, уже блюдо на десерт. (Смеется.) И существует он для того, чтобы продемонстрировать, как правильно использовать приобретенные ранее навыки и знания.

А что дает сам сертификат?

Во-первых, это официальный документ международного образца. Он по умолчанию гарантирует качество ваших знаний по данному вопросу. Во-вторых, уже сейчас, имея его на руках, вы можете, свободно владея любым другим иностранным языком, предоставлять его потенциальному работодателю в какой угодно стране в качестве подтверждения своей компетентности.

gianfranco-ritschel-fhh-8-watchalfavit

Жанфранко, позвольте мне отметить, что лично вы в процессе преподавания очень артистичны.

Благодарю за комплимент! (Смеется.) И хочу заметить, что артистизм — качество, бесспорно, необходимое каждому, кто хочет добиться в продажах часов успеха. Рассказывая клиенту о приглянувшейся ему модели, мало быть просто отлично знающим свое дело консультантом.

Вы должны устроить шоу, театрализованное представление от первого лица!

Погрузить покупателя в историю, провести его за руку в мир прецизионной механики, приоткрыть занавес тайны старинных ремесел, к которым прибегали мастера, создавая тот или иной наручный шедевр.

Как вы думаете, ваши курсы будут востребованы в России?

Да, я уверен в этом абсолютно. Вашу страну и высокое часовое искусство связывают целые столетия. В России любят и ценят подлинные предметы роскоши. Поэтому от подачи элитной часовой механики в правильном ключе выиграют все: и покупатель, и продавец.

И профессиональный часовой журналист!

Да, полагаю, ваши коллеги тоже обязательно почерпнут на тренингах FHH море полезной информации, если пожелают пройти тестирование и получить личный международный сертификат эксперта. (Улыбается.)

Беседовала: Ксения Стрижакова
Фотографии: Георгий Кардава

нашли ошибку в тексте? выделите её и нажмите ctrl + enter

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Часовые циферблаты: чёрный с белым не берите

Циферблат часто называют лицом часов: его вклад в создание первого впечатления очень велик. Располагая внушительным арсеналом техник отделки циферблатов, часовщики до сих пор редко используют такой мощный выразительный приём как цвет. “Часовой Алфавит” выбрал новинки 2020 года, порывающие с традицией осторожного отношения к цветам

GPHG-2020: наша ставка сыграла

12 ноября в Женеве, в “Театре Леман” в Fairmont Grand Hotel состоялось традиционное вручение статуэток Гран-при часового искусства 2020 года. Также по традиции — уже 3-летней — “Часовой Алфавит” провел трансляцию церемонии с русскоязычными комментариями. На этот раз ее могли смотреть и зрители сайтов kommersant.ru и forbes.ru

Omega Speedmaster Moonwatch “Silver Snoopy Award”: вездесущий пёсик Снупи и скрытая анимация

Omega оригинально отметила собственные и широко известные заслуги в освоении космоса. Вслед за моделями, посвященными высадке человека на Луну и драматическим происшествиям с астронавтами, в честь получения престижной космической награды она выпустила хронограф Speedmaster с анимированными элементами

Jaeger-LeCoultre Polaris Mariner: “дайвер” с настроением

Запущенная в 2018 году спортивная коллекция Polaris была сдержанно принята поклонниками марки. Новинкам попеняли за простоватый дизайн и отсутствие видимого родства с другими коллекциями Jaeger-LeCoultre. Только спустя два с половиной года на улицу Polaris пришел праздник

Премьеры Ulysse Nardin и литературные ассоциации

Автоматическому скелетированному турбийону Blast заслуженно достались все лавры единственной премьеры мануфактуры на недавних Geneva Watch Days, а обновленные Dual Time были представлены без всякой помпы неделей позже. “Часовой Алфавит” разобрался в нюансах новинок марки, имеющей в России множество поклонников

Парадоксы Rolex и что они означают

Главный затворник часовой индустрии показал новинки 2020 года. “Часовой Алфавит” развеивает скепсис отдельных читателей по поводу качества премьер и вписывает их в контекст процессов, происходящих в отрасли