Жанфранко Ритшель — одно из первых лиц Академии FHH — во время ноябрьской презентации официального старта тренингов в Москве рассказал корреспонденту “Часового алфавита” о преимуществах обучения, а также поделился деталями своей биографии.
Жанфранко, вы потомственный часовщик. Выходит, вы особо не задавались вопросом, какую профессию выбрать?
Не совсем так. Откровенно говоря, я никогда не стремился стать специалистом именно в этой области! (Смеется.) Но да, так вышло само собой: и мой дед, и отец были часовыми мастерами. Отец работал на дому — так что я, будучи еще малышом, возился с LEGO наравне с компонентами механизмов. И то и другое в моем понимании в ту пору было обыкновенной игрушкой. Конечно, тогда я даже не задумывался, какой это гигантский кропотливый ежедневный труд.
Ваш отец принадлежал к категории независимых мастеров?
Да, он сотрудничал в нашем городе с несколькими часовыми магазинами и очень много работал. Фактически с самого раннего детства я помню его фигуру, склоненную над столом день и ночь. В молодости, поверьте, я совершенно не желал себе столь тяжелой доли. (Улыбается.) Но после школы мне пришлось также взяться за инструменты — помогать в починке и реставрации отданных ему на ремонт механизмов.
Поначалу я учился разбирать и собирать часы, постепенно постигал секреты ремесла и запоминал папины советы.
И вот оглянуться не успел, как я сам уже мастер, прилежно сидящий за верстаком! Так что профессия эта для меня оказалась и призванием, и судьбой. Лишь спустя 40 лет я осознал, насколько благодарен отцу за науку и помощь: не будь он таким терпеливым и настойчивым, я бы не стал тем, кем являюсь сейчас.

Помните ваш первый собранный механизм?
Конечно! Помню, как страшно я был горд, когда показал папе свою работу и тот сказал: “Ну что ж, сынок, вот теперь ты достаточно хорош для того, чтобы взяться за Zenith El Primero”. Знали бы вы, в какую панику я впал после его слов! (Хохочет.) Ведь это один из самых сложных по компоновке механических хронографов — а мне так не хотелось ударить перед отцом в грязь лицом.
Но вы все-таки справились?
Да, и, поверьте, это до сих пор одно из самых волнующих воспоминаний в моей жизни.
Как вы пришли к тому, чтобы из мастера переквалифицироваться в ведущего тренера академии?
Знаете, я всегда был весьма нерадивым учеником. Школу и преподавателей терпеть не мог, и, кажется, это у нас было взаимно. (Смеется.) Но позже, придя в индустрию, в коммерческую ее сферу, а точнее, отвечая на тот момент за розничную торговлю в Carl F. Bucherer, сам неожиданно для себя стал учителем.
В какой-то момент я осознал, насколько тем, кто продает часы, не хватает комплексных, структурированных знаний о высокой хронометрии в целом.
Мне доставило истинное удовольствие помогать людям узнавать что-то новое, то, что реально положительно отражалось на их работе.
Позже, уже войдя в семью прекрасного бренда Girard-Perregaux и отвечая за продажи, я постепенно начал обучать ретейлеров, которые не совсем понимали суть этой прекрасной марки. Те не слишком верно представляли преимущества мануфактуры клиентам. Добровольно взяв на себя обязанность тренера, через короткое время я заметил, как здорово моя инициатива мотивирует подчиненных. Оказалось, грамотно вдохновлять их на то, чтобы они учились и становились компетентнее, куда эффективнее, чем обязывать к скучной зубрежке официальных пресс-релизов.
Значит, и преподавание — это тоже судьба!
Да, выходит так. (Улыбается.) Более всего в своей нынешней профессии я ценю то, как быстро и качественно прогрессируют все мои подопечные. При этом я не ощущаю себя учителем в классическом понимании этого слова: люди, приходящие за сертификацией в FHH, в основном не случайные любопытствующие. Это сильные специалисты, которым просто нужна небольшая помощь: и я всего лишь показываю им, что на уже известные вещи можно взглянуть немного под другим углом.

Кто составляет костяк Академии FHH сегодня?
На самом деле швейцарских академиков пока что меньше десятка. (Улыбается.) В нашей женевской штаб-квартире трудится около шести человек. Если же взять всех, кто занимается от лица FHH тренингами за пределами Швейцарии, наберется 23 человека.
Ваши программы отличаются по содержанию в зависимости от того, в какой стране проводится курс?
Нет, все наши авторизованные коучи используют строго один и тот же контент, который прорабатывается и доводится до ума в головном офисе. Разумеется, он адаптируется к той языковой среде, в которой планируется проводить обучение.
Не случается ли вам сталкиваться с так называемыми трудностями перевода?
Мы крайне щепетильно подходим к тому, как подается материал всем без исключения соискателям сертификации.
Это одно из фундаментальных кредо академии, поэтому перевод осуществляется обычно не в один, а в несколько этапов — обязательно с привлечением лучших специалистов — носителей языка.
А кто конкретно в академии отвечает за составление программ?
У нас совсем небольшая команда. Возглавляет ее Эммануэль Шнайдер, я также принимаю в разработке курсов непосредственное участие. Поначалу мы прописываем генеральный план тренинга. Затем привлекаем несколько наиболее сильных медиа- и диджитал-агентств, помогающих нам в визуальном оформлении контента: прорисовывании графиков, монтаже видеороликов и других необходимых составляющих.
Какую основополагающую задачу вы ставите перед собой, разрабатывая новый курс?
Наша единственная цель заключается в том, чтобы подавать самые сложные аспекты ремесла в максимально простом структурированном виде. Отрадно наблюдать реакцию тех, кто приходит к нам за знаниями: каждый из учеников мгновенно отмечает, как легко и быстро он с нашей помощью осваивает огромный объем информации. Это лучшая похвала из всех возможных.

Как человек, посетивший тренинг, не могу не отметить ключевой момент обучения: вы своих слушателей заставляете не просто зубрить то или это, а шевелить мозгами!
Именно этого я каждый раз и добиваюсь! (Смеется.) Обучение ребенка и взрослого — это два абсолютно разных подхода, две различные методики. Взрослый уже привык принимать решения самостоятельно. Ему не требуется учитель-авторитет. Он нуждается в наставнике, который общается на равных, но одновременно подталкивает к тому, чтобы постигать новое максимально увлекательно и просто. Вот почему в наших программах так много игровых элементов, вопросов с так называемым подвохом, коллективных диспутов. Мы заставляем вас размышлять самостоятельно, и только.
В данный момент вы работаете над какими-то новыми программами?
Да, конечно. Поначалу все началось с разработки курса, посвященного базовым знаниям о часовом искусстве в целом: например, что представляет собой индустрия сегодня, какие в ней представлены игроки, что происходит сейчас на мировом рынке наручной роскоши. Потом был составлен подробнейший курс по механическим часам.
Каждое усложнение — это тема для отдельного подраздела тренинга.
Например, целый день может быть посвящен календарям: мы рассматриваем все существующие их типы и разновидности на примере конкретных калибров и брендов, говорим об истории возникновения и так далее. В ближайшем будущем мы хотели бы так же вдумчиво подойти к ювелирной теме. Это почва для большой и серьезной работы не менее благодатная, чем часовая.
Как я понимаю, вы уделяете огромное внимание тому, чтобы обучать своих студентов грамотной стратегии продаж?
Все верно. Ведь в конечном итоге любой часовой производитель хочет максимально реализоваться на рынке. А компетентных посредников — тех, кто должен выступать между брендом и покупателем главным связующим звеном, — в индустрии все еще очень и очень мало. Более того, мы стремимся улучшить не только качество консультирования и продаж, но и подход к постсервисному обслуживанию, которое для клиента имеет не меньшее значение. Я вижу в этом бескрайние возможности по улучшению взаимодействия производителя люксового продукта со своей аудиторией.

Прекрасно понимаю, о чем вы говорите. Если посмотреть на российский рынок объективно, несколько отличных швейцарских брендов воспринимаются здесь не слишком, откровенно говоря, хорошо только лишь из-за проблем, с которыми покупатели сталкивались при постсервисном обслуживании.
Да-да, не слишком приятная тенденция, и, увы, такое происходит не только у вас, а повсеместно. Продавец частенько забывает, что любой предмет роскоши — объект эмоциональный по своей природе и вовлекает своего владельца в жизнь и историю выбранного им бренда. Как можно более скоро и тактично трансформировать негативный опыт от поломки в позитивное ожидание — первоочередная задача любого представителя марки, общающегося с клиентом. В том числе мы обучаем и этому.
Как долго длится стандартный тренинг FHH?
Обычно он занимает два полных дня.
Не задумывались ли вы о том, чтобы сделать курс более пролонгированным? Например, распределить его на неделю или даже месяц?
Нет, нам это попросту ни к чему. В Швейцарии достаточно часовых учебных заведений — та же знаменитая ле-локльская академия. Получить там профильное высшее образование не составит особого труда.
Мы задаемся другой задачей: помочь стать уже состоявшимся профессионалам еще лучше.
Тем более ретейлеры — наш основной контингент — это чаще всего люди с плотным рабочим графиком. Им сложно выкроить в своем расписании более двух дней для подобного курса. Так что один-два дня — оптимальный вариант.
Я правильно понимаю, что можно также обучаться и дистанционно?
Совершенно верно. Для этого в том числе и создавался наш официальный сайт — чтобы в интернете имелась многоуровневая специализированная обучающая платформа. Тренинг с наставником — это, так скажем, уже блюдо на десерт. (Смеется.) И существует он для того, чтобы продемонстрировать, как правильно использовать приобретенные ранее навыки и знания.
А что дает сам сертификат?
Во-первых, это официальный документ международного образца. Он по умолчанию гарантирует качество ваших знаний по данному вопросу. Во-вторых, уже сейчас, имея его на руках, вы можете, свободно владея любым другим иностранным языком, предоставлять его потенциальному работодателю в какой угодно стране в качестве подтверждения своей компетентности.

Жанфранко, позвольте мне отметить, что лично вы в процессе преподавания очень артистичны.
Благодарю за комплимент! (Смеется.) И хочу заметить, что артистизм — качество, бесспорно, необходимое каждому, кто хочет добиться в продажах часов успеха. Рассказывая клиенту о приглянувшейся ему модели, мало быть просто отлично знающим свое дело консультантом.
Вы должны устроить шоу, театрализованное представление от первого лица!
Погрузить покупателя в историю, провести его за руку в мир прецизионной механики, приоткрыть занавес тайны старинных ремесел, к которым прибегали мастера, создавая тот или иной наручный шедевр.
Как вы думаете, ваши курсы будут востребованы в России?
Да, я уверен в этом абсолютно. Вашу страну и высокое часовое искусство связывают целые столетия. В России любят и ценят подлинные предметы роскоши. Поэтому от подачи элитной часовой механики в правильном ключе выиграют все: и покупатель, и продавец.
И профессиональный часовой журналист!
Да, полагаю, ваши коллеги тоже обязательно почерпнут на тренингах FHH море полезной информации, если пожелают пройти тестирование и получить личный международный сертификат эксперта. (Улыбается.)